Corpora in Translator Education
Book Details
Reading Info
About This Book
The use of language corpora as a resource in linguistics and language-related disciplines is now well-established. One of the many fields where the impact of corpora has been growing in recent years is translation, both at a descriptive and a practical level. The papers in this volume, which grew out of presentations at the conference Cult2k (Bertinoro, Italy, 2000), the second in the series Corpus Use and Learning to Translate, are principally concerned with the use of corpora as resources for
Our Review
This academic collection provides essential guidance on integrating language corpora into translator training programs, bridging the gap between theoretical linguistics and practical translation skills. The papers demonstrate how corpus-based approaches can transform how students analyze source texts, identify equivalent expressions, and make informed translation decisions. Rather than treating translation as an abstract art, these contributions show how data-driven methods bring empirical rigor to the process. The conference-derived research establishes corpora as fundamental tools for developing professional translation competence.
What distinguishes this volume is its balanced focus on both descriptive studies of translation phenomena and practical classroom applications. Language instructors and translation program directors will find particularly valuable the concrete examples of corpus-based exercises and assessment methods. The research collectively argues that corpus literacy should become a core component of translator education rather than an optional specialization. For anyone serious about modernizing translation pedagogy, these insights remain surprisingly relevant decades after their initial presentation.
Themes
Subjects
Looking for more books?
Visit our sister site BooksbyOrder.com