Translating Picturebooks
Book Details
Reading Info
About This Book
Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions o
Our Review
This insightful academic work explores the complex relationship between text and illustration in translated picturebooks, examining how visual elements fundamentally shape translation choices and reading experiences. Drawing from multilingual examples, the book demonstrates how meaning travels across cultures through the interplay of words and images, revealing translation as far more than linguistic substitution. Oittinen guides readers through the intricate dance between verbal and visual storytelling, showing how translators navigate cultural references, artistic styles, and narrative gaps that exist between languages and audiences.
What makes this study particularly valuable is its focus on the practical challenges translators face when working with multimodal materials that resist straightforward linguistic conversion. The analysis will resonate strongly with translation students, children's literature scholars, and publishing professionals who regularly work with illustrated texts across language barriers. By illuminating how picturebooks function as complete aesthetic packages rather than separable text and images, this book transforms our understanding of what translation actually accomplishes when words and pictures must travel together.
Themes
Subjects
Looking for more books?
Visit our sister site BooksbyOrder.com